Кои се сличностите и разликите меѓу украинскиот и рускиот јазик ? Иако се сродни, сепак не се толку блиски – Еве кој кого подобро разбира

2319

Рускиот и украинскиот се сродни јазици, но тие не се толку блиски како што многумина мислат.

Тие имаат заедничко кирилично писмо, слична граматичка структура и всушност многу разлики што ги одделуваат нивните два јазика еден од друг.

Повеќето Украинци покрај мајчиниот јазик зборуваат и руски, додека само мал број Руси зборуваат и украински. Тоа значи дека постои асиметрично меѓусебно разбирање: Украинците кои не зборуваат течно руски можат многу подобро да разберат руски отколку Русите кои не зборуваат течно украински можат да разберат украински, пишува Курир.

Во поголемиот дел од Украина, доминантен јазик е украинскиот. Меѓутоа, рускиот често се зборува во источните делови на земјата. Голем број жители на поранешната советска република исто така зборуваат суржички, мешавина од руски и украински, во нивниот секојдневен живот.

Некои зборуваат и суржик (мешавина од руски и украински)

Според истражувањето на украинскиот центар Разумков, 60% од Украинците го сметаат украинскиот за свој мајчин јазик, 15% дека тоа е руски, а 22% сметаат дека двата јазика се еднакви. Меѓутоа, истражувањето не го опфати Крим, кој беше припоен кон Русија во 2014 година, односно областите Луганск и Доњецк каде живее мнозинското руско население.

Патем, и рускиот и украинскиот се сметаат за словенски јазици, што значи дека тие се развиле од староисточнословенскиот јазик, јазик што се користел во Киевска Русија, федерација на држави во Источна Европа која се појавила во 9 век.

Во Киевска Русија, рускиот и украинскиот биле дијалекти на ист јазик, што значи дека тие главно биле меѓусебно разбирливи со само мали вокабуларни или граматички разлики. Кога Киевска Русија паднала во рацете на Монголите во 13 век, поранешните соединети држави се поделиле, а дијалектите кои некогаш биле тесно поврзани почнале да растат и да стануваат поразновидни.

И двата јазика имаат заеднички корени

Во овој период, рускиот јазик бил обликуван и под влијание на старословенскиот, формален јазик кој главно се користел во литературните текстови. Во меѓувреме, украинскиот еволуирал од говорен народен јазик. Покрај тоа, по падот на Киевската Русија, Украина дојде под контрола на Големото Војводство Литванија, полската и литванската заедница: поради ова политичко влијание, како и географската близина, украинскиот јазик бил под силно влијание на полскиот и усвоил многу зборови од овој јазик во својот народен јазик.

Од друга страна, рускиот почнал да усвојува многу француски и други европски зборови за време на владеењето на Петар Велики во 17 век, додека водел кампања за претворање на Русија во европска земја.

Значи, иако имаат заеднички корени, украинскиот и рускиот јазик јасно се развивале низ вековите, што предизвикало многу разлики меѓу нив.

Во однос на вокабуларот, рускиот и украинскиот имаат околу 62% од лексичките сличности (на пример, англискиот и германскиот дел имаат 60%). Украинскиот всушност има поголема лексичка сличност со другите словенски јазици – 84% слични на белорускиот, 70% со полскиот и 66% со словачкиот.